文科類課程輔導
1.翻譯理論與技巧:了解等效理論、功能主義理論等翻譯流派;
2.實務筆譯與口譯訓練:涵蓋新聞、法律、商務等不同文本的翻譯技巧;
3.翻譯與跨文化交際:強調語境、習語、文化差異對翻譯決策的影響;
4.語言與傳媒技術工具:如CAT工具(Trados等)和多媒體翻譯技術。
1.對術語與理論掌握不牢,課堂跟不上;
2.翻譯練習缺少系統指導,錯誤頻發;
3.缺乏地道表達,論文和翻譯項目易丟分;
4.不了解評分標準和答題邏輯,考試難以拿高分。
如果你在USM翻譯學課程中感到吃力,不妨試試海馬課堂的1對1課程輔導:
1.精英導師團隊:導師來自QS前50高校,熟悉翻譯理論和實務教學,專業背景可查;
2.定制化課程規劃:學術顧問根據你課程進度和薄弱環節制定學習方案;
3.全流程閉環輔導:課前梳理重點,課中實戰練習,課后復盤講評,隨時解答疑問;
4.陪伴式學習支持:學習教練課后陪學,規劃師緊盯學習節奏,全面提升翻譯技巧與應試能力。
想在馬來西亞理科大學翻譯學課程中脫穎而出?海馬課堂陪你走穩每一步,助你輕松提分不踩坑!
相關熱詞搜索: 馬來西亞課程輔導